COME CONOBBI BEUYS (BEUYS E LO ZIO REMO) / HOW I MET BEUYS (BEUYS AND UNCLE REMO) [ 2018 ]
Un racconto prima orale e poi scritto. / A tale first told orally and then written down.
A Perugia, nel sottosuolo adeguatamente climatizzato di Palazzo della Penna, si conservano le 6 lavagne istoriate da Beuys durante l’incontro pubblico avvenuto il 3 aprile 1980 in occasione dell’invito rivolto da Italo Tomassoni a Beuys e a Burri a dialogare nella città umbra. L’8 aprile 2018, per il festival Ring-Cazzotto che si svolgeva a Palazzo della Penna, raccontai la storia di come conobbi Beuys, quando ero bambino.
La gente ama ascoltare le vecchie storie di Beuys. Sono come le favole: non c’entra il fatto che siano vere o mezze inventate. È che non c’è nulla di più appassionante del racconto di come sopravvivemmo all’arte contemporanea. Noi fummo liberi all’interno di una promessa. E dopo che morimmo, non del tutto morimmo. Restò qualcosa che solo non accadendo è potuto accadere.
In Perugia, in the suitably air-conditioned basement of Palazzo della Penna, six blackboards are preserved, inscribed by Beuys during a public meeting held on Thursday, 3 April 1980, when Italo Tomassoni invited Beuys and Burri to engage in a dialogue in the Umbrian city. On 8 April 2018, during the Ring-Cazzotto festival held at Palazzo della Penna, I told the story of how I met Beuys when I was a child.
People love to hear old stories about Beuys. They are like fairy tales: it doesn’t matter whether they are true or half-invented. It’s just that there’s nothing more exciting than the story of how we all survived contemporary art. We were free within a promise. And after we died, we did not die completely. Something remained that, only by not happening, could happen.

.

.